Juanita du Plessis, Franja du Plessis, Ruan Josh – Meer as ‘n melodie

Ons is meer as net ‘n melodie, ons sing dit is wat die oog nie kan sien nie, want dit lê hier, dit lê diep in die hart. Dit is die goud wat niemand anders kan vat, dit is wat die oor nooit kan hoor nie. In akoorde lê die woorde sag, hierdie plek waar net ek en jy kan wag.
Somos mais que apenas uma melodia, nós cantamos aquilo que os olhos não podem ver, porque permanece aqui, permanece no fundo no coração. É o ouro que ninguém mais pode tomar, é o que o ouvido nunca pode ouvir. Nos acordes estão as palavras suaves, num lugar onde apenas eu e tu podemos esperar.

Waar dit veilig is, waar ek sag kan rus deur die storms en deur elke donker nag. Waar ons elke een weet, ons sal mekaar nooit vergeet. Ons is meer as net n melodie. Ons sing tussen deur al die lyne. Ons is mekaar se tweede harmonie. Ek en jy, ons is een. Ja, ons sing tussen die lyne. Ons is een.
Onde é seguro, onde posso lentamente descansar dentre tempestades e através cada noite escura. Onde conhecemos um ao outro, nós nunca nos esqueceremos. Somos mais que uma melodia. Cantamos nas entrelhinhas. Somos a segunda harmonia um do outro. Eu e tu, somos um. Sim, nós cantamos nas entrelinhas. Somos um.

Dit is ‘n pad wat nooit kan breek nie, want dit hou ons, dit hou die mure vas. Dit is die plek waar ek en jy nog altyd was. Ek en jy, ons is, dit is waar ek en jy met, ons hart en siel. ‘n Taal kan praat waar net ek en jy verstaan. Dit is waar ons kan se hoe ons voel sonder woorde wat tusssen note staan. Ons is een.
Este é um caminho que nunca poderá se quebrar, porque ele nos mantém, é o que firma nossas muralhas. Este é o lugar onde sempre estivemos. Eu e tu, somos, este é onde eu e tu nos encontramos, nossos corações e alma. Uma lingua e que apenas eu e tu entendemos. Este é o lugar em que podemos sentir sem palavras o que está dentre as notas. Somos um.

Leah – Volmaan

Ek was gevind, maar verlore, ek was al hier van tevore, en dit speel weer voor my af, en ek weet hoe dit gaan eindig vanaand. Jy kan maar weet daar’s geen woorde, al die praat is nou verbode. Hou my vas en trek my nader, eerder nou as bietjie later vanaand.
Eu fui encontrada, mas perdida, eu já estive aqui. E as coisas se passam em frente a mim, e esta noite eu sei como acabarão. Apenas podes saber que não há palavras e falar agora é proibido. Abraça-me forte e apertado, antes agora que mais tarde esta noite.

Is dit die volmaan wat my so onkant vang? Is dit die stille nag wat soos soene val? Gaan ons maar eerder lê, ek wil saam met jou onder die sterre lê. Is dit die aanhou hoop wat so om ons loop? Is dit die stad se raas wat ons mis vanaand? Gaan ons maar eerder lê, ek wil saam met jou onder die sterre lê.
É a lua cheia que me prende de longe? É a noite silenciosa que cai como beijos? Deitemo-nos, quero me deitar sobre as estrelas contigo. É a esperança que nos circunda? É a loucura da cidade que perdemos esta noite? Vamos nos recostar mais ao longe, eu quero deitar sob as estrelas contigo.

Dit verskyn uit die nêrens, dis nou dit kom van êrens. Dis ‘n wete met verskil, dis ‘n wil‐jou‐nooit‐weer‐los‐nie gevoel. En dit maak nie regtig sin nie, weet nie waarom te begin hoe ek voel oor jou. Is ons liefde net ´n oomblik wat sal ophou in ´n oogwink as ek praat met jou?
Eles aparecem do nada, mas eles agora vêm de algum lugar, é uma questão de saber a diferença, é uma sensação de que os sentimentos jamais serão perdidos. Eu não sei porque eu comecei a me sentir assim por ti. Seria o nosso amor apenas um sentimento que se acabará num olhar enquanto falo contigo?