Loituma – Kun mun kultani tulisi

Kun mun kultani tulisi, armahani asteleisi, tuntisin ma tuon tulosta, arvoaisin astunnasta, arvoaisin astunnasta, jos ois vielä virstan päässä, jos ois vielä virstan päässä, tahikka kahen takana.
Fosse meu querido vir, eu saberia de sua chegada pelo som de seus passos, reconhecê-lo-ia embora ainda estivesse a uma ou duas milhas de distância.

Utuna ulos menisin, savuna pihalle saisin, savuna pihalle saisin, kipunoina kiiättäisin, kipunoina kiiättäisin, liekkinä lehauttaisin; vierren vierehen menisin, supostellen suun etehen.
Como neblina eu sairia e, como fumaça, eu alcançaria o quintal, alcançá-lo-ia e, como faíscas, eu me apressaria. Fazê-lo-ia e, como uma flama, eu voaria. Envolvê-lo-ia e curvar-me-ia ante seu rosto.

Tok’ mie kättä käppäjäisin, vaikk’ ois käärme kämmenellä; tok’ mie suuta suikkajaisin, vaikk’ ois surma suun edessä; tok’ mie kaulahln kapuisin, vaikk’ ois kalma kaulaluilla; tok’ mie vierehen viruisin, vaikk’ ois vierus verta täynnä.
Tocar-lhe-ia a mão mesmo que uma cobra em sua palma estivesse; beijar-lhe-ia a boca mesmo que a perdição estivesse-lhe a face; subir-lhe-ia ao pescoço mesmo que a morte me lá espreitasse; estender-me-ia ao seu lado, mesmo que lá sangrento estivesse.

Vaanp’ ei ole kullallani, ei ole suu suen veressä, käet käärmehen talissa, kaula kalman tarttumissa; suu on rasvasta sulasta, huulet kuin hunajameestä, huulet kuin hunajameestä,käet kultaiset, koriat, käet kultaiset, koriat, kaula kuin kanervan varsi.
Todavia meu querido não tem sua boca sangrenta de um lobo, ou suas mãos pegajosas de uma cobre, ou seu pescoço às garras da morte. Sua boca é como gordura derretida, seus lábios são como mel, como mel, e suas mãos douradas e bonitas. Seu pescoço é como um talo de urze.